Bharatheeyakavitha Vol.2 152 /31-12-2016
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Megham (The cloud)
- - - - - - - - - - - - - - - - -
dr.k.g.balakrishnan poet
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
It was Rishi who proclaimed:
*'Ishavasyam Idam sarvam'
There the *Megham! the Cloud;
Roaming here and there;
The proud.
Ready to rain;
To pour the wealth, the health;
And the happiness the green.
The hornbill the Thirst;
The Earth the Mother;
Treasuring the nectar;
The ultimate Sweet;
In her ever blossoming
Pulsing loving Heart:
Is eagerly singing
The *Megharagam! '
2.
Sure it would rain;
To ignite the dark the dead;
To the Life;
To light the Soul;
To awake the Swan!
3.
Me the poet Kalidasa;
Incarnates as the Yaksha;
The thirsty lover;
Versifying the Sandesha;
The Message of his;
The in depth swear.
4.
Yes!
Megham; the Cloud;
The Hope;
Of Life; of Light;
Of Love and of the Future!
5.
Now!
The curious enthusiastic Man;
The Scientist;
Searching for the Megham, the Cloud;
The bearer of Water the Amrutha;
*The Sanjeevani'
In the depths of the other Worlds!
6.
Me the Yaksha the Poet singing;
The 'Meghasandesam'
The Eternal Music of the Self!
7.
The Song of Love; the only Tune;
The Unitude and the Multitude;
The Singularity that does give birth;
To the Whole;
My Imagination the Instrument!
Me the Minuteness;
The Onliness!
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Note
* Mekham= Please Google 'Meghasandesam'
* Ishavasya Upanishad.
*Sanjeevani= Life giving
*Megharagam= A Ragam= 'Amruthavarshini'
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Megham (The Cloud)
dr.k.g.balakrishnan poet poem 152 vol.2
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem