Driving a rainbow,
Riding crimson clouds,
I ascend the Nine Peaks to the Gates of Jade.
Crossing Heaven's River ,
Reaching Mount Kunlun ,
I meet the Western Goddess, pay my respects to the Sun.
Chisong's my companion,
With Xianmen I am friends
I learn to nurture my spirit with the Tao that transcends.
My food's the immortal's lingzhi ,
My drink's from fragrant springs,
My staff is made of laurel, and on my head an orchid ring.
No mortal affairs or troubles,
No limits to where I go,
As swift as the wind blows in the universe I travel.
Though the shadow has moved not,
A thousand miles I've passed
Ageless as the mountains but forgetting not the past.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem