Red maple flickered as the crows flew to their nest.
Four seasons took their turn and autumn was the best.
Falling leaves and withering lotus told me my old date.
With anger, the gusty cold wind knocked my wicker gate.
On strategy and tactics, ‘Jiang-shang' was honoured the sage.
‘Lian-po' became famous militarily despite of his age.
Writing poems at late hours, my fatigue I did forget.
Just like fairy surfing internet in the sunset.
Chinese paintings & calligraphy about all Charles Wu's poems
http: //poem.bestfd.com/bbs/forum.php? mod=viewthread&tid=12101&extra=page%3D1
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem