Through the yellowish
lantern sky
pass the Colombian clouds.
And how they show they haven't rehearsed
before.
The trees
- because it's the first time they have worked in the movies -
appear
stiff
inhibited
affected.
On the outskirts of Bogotá
prowls the moon.
And what a moon!
It is a moon varnished white
and with its own installation.
Outside
the night sky
dark . . . pompous
is an immense Gongorism.
Then I see the moon.
Oh! Oh!
It projects on the wall
the anthropometric charts of the passers-by!
They are like burnt plates
escaping!
And in the movie theatre of the night
I applaud
the incoherent pictures
of this Pathé baby.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
an insightful and descriptive verse, well conceived and nicely penned with conviction. Thanks for sharing, Luis.