Ne Soyez La Cherie De Personne. (Translation) . Poem by Michael Walker

Ne Soyez La Cherie De Personne. (Translation) .

Ne soyez la cherie de personne;
Soyez une proscrite.
Prenez les contradictions
De votre vie
Et les enveloppez autour du corps
Comme un chale,
Pour detourner des pierres
Pour vous tenir chaude.
Regarder les gens
Succomber a la folie
De joie ample;
Permettez-leur de vous regarder de cote
Et vous en les regardant de meme repondez.
Soyez une proscrite.
Prenez plaisir a marcher toute seule
(non pas fraiche)
Ou tenez-vous en rang le long des
Fonds des rivieres
Avec d'autres
Imbeciles impetueuses.

Faites-vous un rassemblement joyeux
Sur le banc
La ou des milliers moururent
A cause des mots courageux blesses
Qu'ils dirent.

Mais ne soyez la cherie de personne;
Soyez une proscrite.

-' Be Nobody's Darling'. Alice Walker.

Saturday, September 9, 2017
Topic(s) of this poem: advice,people
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
See Poem Hunter/ Alice Walker/ 2/27 for the original.
Alice Walker gives advice to somebody, presumably female, in the poem. The advice is to be independent, be your own person, not caring about popularity and having a large number of friends. 'To thine own self be true', as Polonius says in 'Hamlet'.
Long before reading this poem, I had lived as if following her counsel: I was not afraid to 'be an outcast'. That lonely situation has something to do with your own inner nature, I find.
Alice does offer a choice: to walk alone or to be with other impetuous fools. An honest, enjoyable poem.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success