Sweet nocturnal experience occurring in night daylight,
Stealthily panic-romancing victims,
Embarrassing them all
To a point of no return
In day break daylight.
Conscious of the embarrassment,
The victims lay resolved
Against the circular cycle of deceptive embarrassment
From the nocturnal tormentor
In the guise of friends or foes,
Luring albeit lynching victims
To the sweet but sad action.
As the captives snapped on to sleep,
Quickly, as the photographer's camera flash,
The negatives developed and printed out,
Continued awake in a new daylight,
In familiar and unfamiliar scenes alike,
Carrying their normal day break duties,
As usual, faced with the vagaries of life,
And answerable to nature's clarion call.
Resolved never ever, they went only to conventional places,
Off loading their loaded bladder decently,
As ethical as convention allowed,
And the day's activities continued,
Till a stir on mats messed and a pool for fools sensed,
As rays of light flickered in heralding yet another daybreak daylight.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem