Rainer Maria Rilke

(4 December 1875 – 29 December 1926 / Prague / Czech Republic)

Night (O You Whose Countenance) - Poem by Rainer Maria Rilke

Night. O you whose countenance, dissolved
in deepness, hovers above my face.
You who are the heaviest counterweight
to my astounding contemplation.

Night, that trembles as reflected in my eyes,
but in itself strong;
inexhaustible creation, dominant,
enduring beyond the earth's endurance;

Night, full of newly created stars that leave
trails of fire streaming from their seams
as they soar in inaudible adventure
through interstellar space:

how, overshadowed by your all-embracing vastness,
I appear minute!---
Yet, being one with the ever more darkening earth,
I dare to be in you.

Translated by Albert Ernest Flemming

Comments about Night (O You Whose Countenance) by Rainer Maria Rilke

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: fire, night, star

Poem Submitted: Monday, January 13, 2003

[Report Error]