I am the feeler of feelings,
said Yiska, my heart pounds
like a huge tongue within
a bell vibrating my being,
my eyes see him and want
him, wish to devour him whole
swallow him up between my
thighs; I am the dreamer of
dreams, I see him in school
and stand open mouthed like a
fool, drool over him as he passes
by, lick my lips like lioness
at passing prey; he is my lover,
the center of my being, my sun
who draws me in, my needle
of my compass whose point
leads me back to joy and sadness
and joy once more; I am the
sensor of wild things, of deep
things within me, passions set
fire, burning desire; I see him
and my mind is in a mess, my
whole life hangs on a thread
and swings like a pendulum
over the yawning gap between
wanting and obtaining, between
having him and losing him,
kissing him in school and not
as we depart at end of day; in
my dreams at night in my hot
snug bed my arms about my
pillow it is he whom I kiss and
hug and hold so close, he my
lover, my school boy want of
kissing and more, here in my bed
alone like a ship stuck on wet
sands all a lonely sticky shore.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Over the yawning gap Between wanting and obtaining... Wow. A great way to express yearning. Then the whole poem is great. Tom Billsborough