Valmiki saw the trees
and the green hills
and he heard the birds sing
while the scents of the flowers pervaded his being:
Valimiki was there
in that place, in that event
Within, Valmiki wondered at
the range of emotions
and witnessed how the self and the world related
and within he wondered too what beauty is…
and Valmiki felt a stirring within…
Walking, Valimiki saw an arrow fly in his paradise
and a bird fell dead:
anger arose in Valmiki’s heart
and he uttered impromptu a sloka to the hunter
who desired the flesh of the bird to appease his hunger
Valmiki wondered within of this force of words
of this utterance and this rhythm
that gave form to the rasas and stirrings within
What is this?
rolled the words within;
and within too was the answer:
this is kavita, poetry that rises within
as natural as leaves and fruit come to trees
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem