I no longer walk her beautiful
landscape, I am a prisoner
in my own homeland, stripped
off my heritage, my culture.
I stand naked before my
tormentors, crying to the
deaf world, the world blind
to our just course, how we
long to rise the morning
star, Merdeka Papua our dear
mother is war-torn, ploughed
with mass graves and shallow
graves, I have buried my
mother's sons and daughters.
While our fathers and sons
bury their heads, turn into
shadows who lay flat on the
ground that forever bleeds, for
our mother west papua is raped
every day by jellyfish settlers from
the lands of Indonesia, backed by
the powers that be and condone
by our silence as a power of beings.
|Suss KaMzibeni|
I am so sorry for the invasion and devastation, and the failure of Australia to act. I will write to the prime minister and add my voice to the outcry.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hi there, beautiful poem! I'm working on a project where I need poem about/for West Papua, I hope you are willing to join us with this or a new poem? Check out: west-papua-art-book.com