ধান কাটা হয়ে গেছে কবে যেন
ক্ষেত মাঠে পড়ে আছে খড়
পাতা কুটো ভাঙা ডিম
সাপের খোলস নীড় শীত।
এই সব উৎরায়ে ওইখানে মাঠের ভিতর
ঘুমাতেছে কয়েকটি পরিচিত লোক আজ কেমন নিবিড়।
ওইখানে একজন শুয়ে আছে
দিনরাত দেখা হত কত কত দিন
হৃদয়ের খেলা নিয়ে তার কাছে করেছি যে কত অপরাধ;
শান্তি তবু: গভীর সবুজ ঘাস ঘাসের ফড়িং
আজ ঢেকে আছে তার চিন্তা আর জিজ্ঞাসার অন্ধকার স্বাদ।
..................................................................................
paddy has been reaped someday
straw lying on the ground of the field
leaf dry straw or broken eggs
slough of snake nested in winter.
in the midst of these there in the field
intensely sleeping some known fellows.
there one is lying
random i met day after day
for the fun of mind i have committed many crimes;
still in peace: deep green grass or grasshopper
his thoughts or quarry are covered in dark taste.
gyanaloy 24.11.21, betua atanipara, Tepibari School road, Bhuapur Upazila, BANGLADESH
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem