Le pesant austral
Vient en ces lieux éclairer
Les pavés répétés
Par l'orchestre de lions mal-nourris
D'images de bien prévisibles romances,
La chair en frissons
Du picot automnal
Offre un frugal apaisement
Aux jacassements des mal-aimés,
Charmes dévoilés, l'habit supporte toujours ce décor pénal
Grâce au sceptre, la vue sert l'inéluctable sur ces dames
Comment croire pourtant, qu'en des jours de fête
Ces lieux vibrent sans comparaisons égales,
Personne ne s'arrête pour arrêter
Personne ne désagrège les promesses incendiées;
en cartons bleutés
en calèches de verre
en stéréo-karaokés,
Le public est absent
De ces arches de triomphe qu'importent au Monde clivalisé
De ma vue les arbres transpirent
Une phéromonale odeur de faisan braisé,
Les dalles de béton me font croire
À des tombes dormantes
Vides de leur reliques d'enfantillages
Elles n'attendent qu'en fauves, ne s'y installe la pluie
tombante,
Dans leurs chambres les draperies
Demandent aux futurs morts à s'étendre;
la joviale bartendresse du cul-de-sac célestin
les pompeuses chaussures ointées du Bloomberg municipal
les craquements de semelles à quatre cent balles
les vitrines dont le glas apparaît puits de yeux méridiens
et les écrous de juridictions fades,
celles qui restent à discuter
comme d'autres tribus feraient autour d'une grande tablée
sans lumières instables à voir souiller la vue,
Elle court, elle court la pionnière;
voilée, ou non
gammée ou droite
barbue ou rosacée
revendicatrice ou jamais quitté.
Un bel édredon
Placé à contre-courant de son cœur
Miroite quelquefois un retour sans heurts
Vers le silencieux diapason;
Lorsqu'elle était perchée passive et grelottante
Lorsqu'elle s'inclinait au transport de tacots rances
Lorsqu'elle ricanait comme une tête empaillée
Lorsqu'elle était scribe de mots latents, pesants, suggérés
par les pics de l'australe masculinité,
Cette danse vécue à trop de chapitres
La charge désormais d'ironie
Pitre contre dickes
Le courage, l'hydre la flippent;
panneaux, rouge-buccaux, pamphlets et vitres sacquées
éclatent,
Elle défait sa lippe,
Elle aime,
Elle devient
plaine;
Héroïne sans paraffine ni mannequins
Qui retrouve
l'aptitude
De ses mains.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem