Shutting down,
The antennae of humanity
I slipped through realities
Finding my way into illusions
Heralding a new horizon.
And,
Amid the necropolis of the gods
I surfaced,
Like a launched rocket
Tearing veils of wider horizons.
Faces of horror and terror
I beheld
With voices and noises of wildness
Affirming their genuinty
And
In some 'Ifalic' chants
I voiced in a necromantic tune;
Stealing away their seriousness
Saking my very presence.
An alien in the land of the goddessAn alien in the land of the goddess!
*Obatala muffled in an ominous chant
And
In some dramatic multi-logue
All questioned in some poetic strains
Pioneered by *Obatala
*OBATALA:
come!
To what purpose or purposes ye come?
For no one disturbs the fiesta of the bees,
As no one disturbs the seriousness of the gods.
OTHER gods:
*Beni!
*Beni!
POET:
My lord!
Your supremacy I laud.
Yes i know!
That even as the fire like the bulb glows
No one dares disturb.
But i am perturbed for the Albinos came:
With all grounds,
Seizing all lands
Maiming all with a name.
Even to thy progenies dismay;
Carted away thy statue.
Other gods:
What!
You little raYou little rat.
*ESU:
What blasphemy thou uttereth!
For no one dareth,
The sting of a bruised python
Or thou art a con?
OTHER gods:
*Beni!
*Beni!
*OBATALA:
HmmmmmmHmmmmmmm!
Let him, who is grim,
Forgive this wise-mischief.
And thou o mortal!
Return unscattered
But tell those beneath
That even though all we bequeathed
Are long gone.,
We still pray and mourn those
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A well articulated train of thoughts nicely penned in poetic diction with conviction. A lovely piece of poetry written in heightened language. Thanks for sharing.