poet Md. Ziaul Haque

Md. Ziaul Haque

Pohela Boishakh [bangla New Year]

Come you, the beginning of a dawn new,
Ready we are to receive you,
With Rabindranath's immortal lyrics,
And the verses of Nazrul that everyone seeks.

We are what you are,
Being the mirror of a culture, so unique in nature,
Reminding us of our root, our origin,
That with your help the next generation will examine.

You let the scared ones move the cheeks,
Also make us stunned with colours even for weeks,
You let the commoners forget pains even if momentarily,
All bless you from the hearts happy.

You are the bridge between the past and the future,
The valiant tradition defender,
We salute you for beginning a new beginning,
Forgetting all that is evil and cunning.

We wish for your appearance again and again,
As from the sky falls friendly rain,
Thee we hail ‘Pohela Boishakh',
Thee we hail ‘Pohela Boishakh'.

-'Pohela Boishakh' is popularly known as 'Bengali New Year'. The 14th April marks the first day of Bengali calendar, which is celebrated not only in Bangladesh but also in the Indian state of West Bengal, and in Bengali communities in the other Indian states, including Odisha, Tripura, Jharkhand and Assam. In Bengali, the word, 'Pohela' means 'first' and 'Boishakh' indicates the 'first month' of Bengali calendar.

Topic(s) of this poem: celebration

Poem Submitted: Saturday, October 25, 2014
Poem Edited: Saturday, April 18, 2015

5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Pohela Boishakh [bangla New Year] by Md. Ziaul Haque

  • deepanjali ghosh (4/3/2018 11:54:00 AM)

    very bakvas super idiotic

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Aftab Alam KhursheedAftab Alam Khursheed (10/25/2014 5:17:00 AM)

    14 th April The Bangla New year.. I came here just after one day on 15th April and missed the chance .. thank you

    Report Reply
    Md Ziaul HaqueMd Ziaul Haque(12/16/2015 9:20:00 AM)

    Thank you for reading the poem.

    0 person liked.
    1 person did not like.
5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags