Qi Jiguang: Now Then, Three Hundred Sixty Days Out Of Each Year -- I'm Riding, Spear In Hand, My Trusted War Horse Dear. 戚繼光 一年三百六十日,都是橫戈馬上行。 Poem by Frank Yue

Qi Jiguang: Now Then, Three Hundred Sixty Days Out Of Each Year -- I'm Riding, Spear In Hand, My Trusted War Horse Dear. 戚繼光 一年三百六十日,都是橫戈馬上行。

MA ZHANG ZUO (Composed On Horseback)
-- by Qi Jiguang (1528-1588)
-- Translated by Frank C Yue

For our supreme Emperor, I galloped north and south;
'Midst river flowers, th' border grass, aloud I laughed out!
Now then, three hundred sixty days out of each year --
I'm riding, spear in hand, my trusted war horse dear.


《馬上作》 明 • 戚繼光

南北驅馳報主情,
江畔(花) 邊月(草) 笑平生。
一年三百六十日,
都是橫戈馬上行。

Sunday, January 10, 2021
Topic(s) of this poem: war,riding,rivers,moon
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success