On nous
demanda de former des groupes
Pour apprendre à coopérer
ensemble,
Les jugements se contemplèrent et
sous les bureaux
les genoux s'entrechoquèrent,
Nous fûmes vidés par la peur des ombres,
La prêche de fauvistes scolaires intégraux,
Fît aller au jeu comme l'on marche vers l'échafaud,
Nous sortîmes des classes qu'après avoir piétiné en nous-mêmes,
Ces rares éclats d'âme sauvés aux pendentifs de bureaucrates bigots
Croque-moeurs
Croque-jeu
Croque-en-pense,
Dis-moi
Après tout ces cahiers gradés
Après tout ce temps passé compétemment transversal
Comment une ruche peut-elle produire du bon miel
Si ses abeilles opèrent encore
En solitaire et en cigale?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem