English I speak with a tick
Literature I lick with a click
In blockbusters, novels, short stories and poems I read
For pleasure, leisure and concepts I inject into my cognitive creed.
Right words in the right order I imbibe
Phrases and structures I prescribe and in my brain inscribe
To enlarge and enhance my mastery of the English language
Enrich the reach I elongate in my morphological, phonological, semantic, and the syntactic baggage
I devour per hour from every literature flower
I invest in the diction power
I earn when from Dorothy Parker
I gather a line of poetry to set a new marker
I contrast with the creativity I gather from Sylvia Plath
In spite of her daddy's digression which interrogates the path
I pursue with vigour in a flair flower
To explore the maze of poetry rigour
Wondering why I hobnob with Longfellow Henry Wardsworth
When early in my life I befriended William Wordsworth
With whom I sauntered on Westminster Bridge
To extricate my English from a robust Roman ridge.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem