Hal-e-dil baya karu kisse
Jo tood gaye dil mera
Hawa ke jhoke se
Pal bhar ke liye soocha bhi na
Ke hum jiyange kaise
Unke bina jinhe mann hi maan
Maan liya tha mitwa apna.
Anjana khichaw tha unke shabdo me
Lagta tha jaise aasma ke sitare bhi
Unke har ek ishare ka intezar karte the
Chandni bikharne ke liye
Pyar izzhar karne ke liye.
Anokha rishta tha aapna
Na khat na doorbhas
Par wo samajh jate mere dil ka hal
Aur mai paad lati unke khayal
Behte hawaaon ke nagmo se.
Abhi laga he nahi mujhe
Ke mai akeli joojh rahi hoon inn hawano se
Jo mere sharir ko nooch khana chahte
Par wo to bas aaitbar karte mujh pe
Aur kehte tum khas ho mere liye.
Sharir ke bazaar me
Majboori ke haath balidaan hue
Soocha na tha kabhi
Aap jaise dhanwan se milan hoga
Jo khayalon he se nahi dhanwan
Par shabdo aur aacharan bhi ma sha allah.
Na jane kin karmo ka ye fal hai
Ki meri toot ti umeedon me
Bhahar bankar bagiya ko mahka gaye
Kuch aise bhi log hote
Jinke dil sheeshe jaise saaf hote
Aur nazare hamesha jhuki hoti
Kuch aise bhi log hote
Jo jeene ka matalab he badal date
Kuch aise kar jate hai
Ki aap fir se khil oothte
Aanewale kal ke intezar me.
Aabhar aapka aai musafir
Saath jo mila aapka
Aagla phichla saaf ho chala
Bas ek khayal ghar kar gaya
Kora hai kaagaz
Kalam hai pas
Likhlo aapni zindagi doobara
Ek naye aandaz me.
Written on 20th september,2020.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
It is tooooo long no guy is ever going to spend so much time when they can't even on them tc shorten poeming to a time when there should be no scrolling i.e.12 to 19 lines only tc or leave it pl ur wish miss