Jesús López Bobadilla


I can't drink the water from the ocean
it's poisoned by the faraway salt
This fish I have taken from the ocean
it's dried with the faraway salt

At least 100,000 marched to the ocean:
the went from Sabarmati to Dandi
to take salt from the big ocean
led by the great Mahatma Gandhi.

Today I hear your name everywhere:
in Salzburg and also in the salad,
my taste is looking for chlorine and sodium
my soul is looking for the faraway salt.

(January 2001)

Translation: Don Lebar
Original in Spanish:

No puedo beber agua del océano:
la envenena la sal de los confines.
Este pez que he sacado del océano
lo seco con la sal de los confines.

Más de cien mil marcharon al océano:
de Sabarmati fueron hasta Dandi
para sacarle sal al grande océano
guiados por el gran Mahatma Gandhi.

Hoy escucho tu nombre en todas partes
en Salzburgo y también en la ensalada,
mi gusto está buscando cloro y sodio
mi alma busca la sal de los confines.

Listen to this poem:
Poem Submitted: Friday, September 18, 2009

Add this poem to MyPoemList

Rating Card

5 out of 5
0 total ratings
rate this poem

Comments about Salt by Jesús López Bobadilla

There is no comment submitted by members..

Maya Angelou

Phenomenal Woman

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?