Sara Teasdale 90 - അമാൾഫിയിലെ രാത്രിഗീതം Poem by Unnikrishnan Sivasankara Menon

Sara Teasdale 90 - അമാൾഫിയിലെ രാത്രിഗീതം

Rating: 5.0

താരാകീർണ്ണമാം വിണ്ണിനോട് ഞാൻ ആരാഞ്ഞു
എന്റെ കാമുകന് പ്രണയസമ്മാനം ഞാനെന്തു നല്കണം?
നിശ്ശബ്ദതയായിരുന്നു എനിക്കു കിട്ടിയ മറുപടി.
ഉയരങ്ങളിലെ നിശ്ശബ്ദ്ത.

മീൻപിടിത്തക്കാർ മത്സ്യം തേടിപ്പോകും
ഇരുട്ടുമൂടിയ കടലിനോടും ഞാനാരാഞ്ഞു
നിശ്ശബ്ദത തന്നെയായിരുന്നു കടലിന്റെയും ഉത്തരം
ആഴങ്ങളിലെ നിശ്ശബ്ദത.

ഓ! അവനു ഞാനെന്റെ രോദനം സമ്മാനിക്കട്ടെ?
അല്ലായ്കിൽ അവനെൻ പാട്ടുകൾ സമ്മാനമായ്ക്കൊടുക്കാം.
എന്നാൽ എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ നീളും നിശ്ശബ്ദത
എങ്ങിനെ ഞാനവന് സമ്മാനിക്കും?

Sara Teasdale 90 - അമാൾഫിയിലെ രാത്രിഗീതം
Sunday, June 9, 2024
Topic(s) of this poem: Love,loneliness
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Amalfi is a town in a dramatic natural setting below steep cliffs on Italy's southwest coast. Between the 9th and 11th centuries, it was the seat of a powerful maritime republic. The Arab-Norman Sant'Andrea cathedral at the heart of town, with its striped Byzantine facade, survives from this era. The Museo Arsenale Amalfi is a medieval shipyard-turned-exhibition space. The poem explores the speaker's futile search for the perfect gift for her love, encountering silence from both the heavens and the sea. The stark imagery and repetition of 'silence' convey the speaker's frustration and inability to express her deep emotions adequately. Compared to Teasdale's other works, this poem stands out for its brevity and starkness, eschewing her usual elaborate descriptions. It aligns with the era's modernist emphasis on simplicity and fragmentation. The poem reflects the post-World War I disillusionment, where traditional sources of meaning and inspiration—like religion and nature—no longer provide solace or guidance. The speaker's search for the inexpressible echoes the sense of loss and uncertainty that permeated the period.
COMMENTS OF THE POEM

This poem is a Malayalam translation of the poem " Night Song Of Amalfi " by Sara Teasdale

0 0 Reply

The photograph shared here is a view of the beautiful scenic Amalfi

0 0 Reply

This poem has been set to music and very beautifully given voice by Inga Hope. The song is available on YouTube. I invite the readers to listen to it.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Unnikrishnan Sivasankara Menon

Unnikrishnan Sivasankara Menon

PUTHENCHIRA, KERALA, INDIA
Close
Error Success