With your spindles you fix, spinning girls, our shadows,
But mind you don't hinder Apollo's slow journey
And don't stop the river that in conformity
With the decrees of stars, seasons and hours flows
And yet keeps motionless despite our entreaty.
Dance, go round, sparkling jewels on wreaths that are endless.
Shine on this abode where lust grows to greediness.
The fifth girl who sings shall fill a grave presently
CHANT DES SAISONS DE SCHIFANOIA
Vous fixez aux fuseaux nos ombres, filandières,
Mais n'interrompez point la course d'Apollon
Et n'immobilisez le fleuve qui selon
Les astres, les saisons, les heures coule au long
D'une immobilité que n'atteint la prière.
Ronde, tourne, joyaux des couronnes sans fin.
Etincelez où le désir connaît sa faim.
La cinquième à chanter habitera la bière.
Note: refers to frescoes in a palace of Ferrara
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem