I have just drunk the waters of Changsha
And come to eat the fish of Wuchang.
Now I am swimming across the great Yangtze,
Looking afar to the open sky of Chu.
Let the wind blow and waves beat,
Better far than idly strolling in a courtyard.
Today I am at ease.
'It was by a stream that the Master said
'Thus do things flow away!' '
Sails move with the wind.
Tortoise and Snake are still.
Great plans are afoot:
A bridge will fly to span the north and south,
Turning a deep chasm into a thoroughfare;
Walls of stone will stand upstream to the west
To hold back Wushan's clouds and rain
Till a smooth lake rises in the narrow gorges.
The mountain goddess if she is still there
Will marvel at a world so changed.
Let the wind blow and waves beat, Better far than idly strolling in a courtyard. Goddess mar velling at the changes.. a fine poem..
Gucci pop and ding don don off off spammmmm ding ding dong lingling ring ring pumpumpum
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Truly astonishing, popping off right here, bestie Mao really winning at life