Deep at night, one Geisha advised the guests to drink quicker.
While the other played Chinese Flute which twittered like warbler.
Startled the butterfly and moon, good music passed the window.
Entering the sky by wind, it also pierced through the willow.
Her lip and hairpin moved with the notes in rhythm.
Being an adept, she could play any song without problem.
She often had a date with her temporary lover.
Her romantic affair was but a matter of dollar.
Chinese paintings & calligraphy about all Charles Wu's poems
http: //poem.bestfd.com/bbs/forum.php? mod=viewthread&tid=12101&extra=page%3D1
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem