After the centuries, the sun
Behind the green willow trees
On the bank of a running brook
Appeared before me
The thick green leaves
Cast the shadow on me
And didn't allow the sun
To shine over me
Moving away fast, the sun
Didn't cast a single ray
On my desperate and thirsty hopes
In case I would become gay
While running after the sun
On the drops of dew
Slipped down I while on my run
And fell unconscious without a clue
The indifference of the sun
Remained unknown to me
Whether it was its pride or shyness
Hatred, envy or blindness
My centuries of wailing
My day and night dreaming
My silly hopes
Broke into many pieces.
This was beautiful. I love the vocabulary, it's hard to find something with long words these days! ! It was a fantastic read and I encourage you to continue in this line of poetry, nature is something beautiful and you can always find something to write about her, (:
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
sir,you have now resumed to be hassan zaingeri,very hard to recognise this.