As told to a child
As I went out a Crow
In a low voice said, 'Oh,
I was looking for you.
How do you do?
I just came to tell you
To tell Lesley (will you?)
That her little Bluebird
Wanted me to bring word
That the north wind last night
That made the stars bright
And made ice on the trough
Almost made him cough
His tail feathers off.
He just had to fly!
But he sent her Good-by,
And said to be good,
And wear her red hood,
And look for the skunk tracks
In the snow with an ax-
And do everything!
And perhaps in the spring
He would come back and sing.'
And look for the skunk tracks In the snow with an ax- Skunks are known for their odorous emanations, so this is an obvious political allegorization, the snow implying purity, but the ax an obscurity its meaning lost to categorization. But, maybe ax just rhymes with tracks.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I am trying to find out when was the poem written