Like dying embers, love sometimes dies
Sighs, cries, but tries harder
To give satisfaction despite lows and highs
Love undergoes whether love grows happier or sadder.
Like butterflies, love sometimes wears crimson colours
Flies high, flies low, but delights
If lovers with respect treat love like sailors
Who handle their ship with cosy care in the midst of scintillating sights.
Like fragile china, loves demands committed care
Agile attention, hospitable handling
If love should thrive when rare recompenses dare
To lavish amiable appreciation, affable affection, making love a darling.
Like a pedigree princess, love can't hear enough
‘I love you' words that flatter and cosset her ears
With fond flattery in moments when lovers laugh
At the joy they share with neither iota of tears nor fears.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem