The Resurrected. From K. Balmont Poem by Liza Sud

The Resurrected. From K. Balmont

I was half-broken when I shattered
and with completely bleeding head,
I woke up on the pavement sidewalk,
that was enflowed by bright rays.

Why have I rushed out of the window?
and at the cost of terrible fall
for me I wanted to buy freedom

From bounds, for a long time bored.
Wanted to kill the snake of sorrow,
Forget the shame of dying days...
But by the five of air sazhens

My expectations were not met.
And suddenly revealed to me then -
all I commited was a crime.
And the sky was unattained distance
And high as was at no time.

Man in myself humiliating
I walked away from my own path,
And now I in the mud was laying,
A cripple that was one-half trampled.

Through the noise and buzz of the capital,
And through the roar indifferent
To me came the uncertain sound:
the spirit clung familiarly.

And a vague whisper, almost sinking,
unaudibly sighed over me,
the sound of dear home was thit whisper,
lost paradise that I have missed.

'You have not kept up to your limit,
You wanted calm complacency,
But we need to earn the oblivion
by purity of selfless deeds.

So die when you give out to this life
All that you were given by life,
Go through the dark of earthly evil
to heaven's joyful homeland.

You're disappointed in yourself and
in the one who is sobbing now -
But it all is a minor torment.
Forget. And serve another fate.

Let your revocable soul suffer,
suffer for the world, live with people
And then - you will accept my crown '...
That's what saint shadow said to me.

And that was Death - that was the mistress,
for just a moment She has come,
and thus the sense of life revealing
until the time - the She was gone.

And a new, better day, was scarlet,
was kindled in me after mist -
And I after touching the ground
Got up with the power of Anthea.

***
Константин Бальмонт
«Воскресший»


Полуизломанный, разбитый,
С окровавленной головой,
Очнулся я на мостовой,
Лучами яркими облитой.

Зачем я бросился в окно?
Ценою страшного паденья
Хотел купить освобожденье
От уз, наскучивших давно.

Хотел убить змею печали,
Забыть позор погибших дней...
Но пять воздушных саженей
Моих надежд не оправдали.

И вдруг открылось мне тогда,
Что все, что сделал я, - преступно.
И было Небо недоступно,
И высоко, как никогда.

В себе унизив человека,
Я от своей ушел стези,
И вот лежал теперь в грязи,
Полурастоптанный калека.

И сквозь столичный шум и гул,
Сквозь этот грохот безучастный.
Ко мне донесся звук неясный:
Знакомый дух ко мне прильнул.

И смутный шепот, замирая,
Вздыхал чуть слышно надо мной,
И был тот шепот - звук родной
Давно утраченного рая -

'Ты не исполнил свой предел,
Ты захотел успокоенья,
Но нужно заслужить забвенье
Самозабвеньем чистых дел.

Умри, когда отдашь ты жизни
Все то, что жизнь тебе дала,
Иди сквозь мрак земного зла,
К небесной радостной отчизне.

Ты обманулся сам в себе
И в той, что льет теперь рыданья, -
Но это мелкие страданья.
Забудь. Служи иной судьбе.

Душой отзывною страдая,
Страдай за мир, живи с людьми
И после - мой венец прими'...
Так говорила тень святая.

То Смерть - владычица была,
Она явилась на мгновенье,
Дала мне жизни откровенье
И прочь - до времени - ушла.

И новый, лучший день, алея,
Зажегся для меня во мгле.-
И прикоснувшися к земле,
Я встал с могуществом Антея.

Monday, August 8, 2016
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
Daniel Brick 13 August 2016

The pressures of life make a man despair and he hurls himself to his death, a suicide desperate to reach a better world. But he forgot he has to earn his place in Heaven by enduring mortal end, not a premature escape. I do believe Balmont's poem gives him another chance at redemption. He NOW fully understands the truth and his mission - he won't take another short-cut through suicide.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success