Down in that chasm where the dragon remains
Nameless,
Wasting another quarter- the willow sprigs buoyantly
Expecting to save another man:
Well, we made love a week ago, but I wonder if
We will ever have the chance to make love again:
The levitations of bread across a window,
The flight paths of the unseen- Still, she levitates
So wonderfully, dreaming the undream-
And I stand still to caress her, my muse of the hapless
Deficiencies:
I stand here in strange unfamiliarity of my household
Waiting for a kiss from her,
Waiting for the ice-cream to melt for dolphins,
As the traffics drive around her world- spirally,
Echoing as if call girls at prom- soon they will be married
And then divorced: soon they will be calling up the
Echoes of their misspent wishes,
And I will follow them like the footsteps of horses
Through the castles where the whispers of the butterflies
Still come and play.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem