I've heard tales of perfect romance,
Of love that's pure and free.
Of gently burning passions-
Which bring such ecstasy...
Of childhood sweetheart's marriages
That last for fifty years.
The joy of life together, yielding,
Sweet, nostalgic tears.
I have heard of bright Valhalla-
Where the warriors ever dwell,
A resting place for fighting men-
Long since consigned to hell.
Where they abide with armor bright,
Their laurels give them rest,
Companionship with comrades-
Who have also passed the test.
Are these all flights of fancy?
Or dreams which do deceive?
To calm the poor survivors...
And help them not to grieve.
I cannot say, we cannot know...
But this, I think I see-
If such delusions are not real-
They surely ought to be.
There ought to be a place for those
Who hadn't one below.
A place for weary warriors-
Who once fell before the foe.
A place for jaded lovers...
Where from heartache they are free-
If there is no such a place as this-
There surely ought to be.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Yes sir this is so true we ought to have such jaded space to embrace the true essence of love the biss and glory where resides and makes irs occupants merry and live blessed. We need to have every experience.