This is love: to fly toward a secret sky,
to cause a hundred veils to fall each moment.
First, to let go of live.
In the end, to take a step without feet;
to regard this world as invisible,
and to disregard what appears to be the self.
Heart, I said, what a gift it has been
to enter this circle of lovers,
to see beyond seeing itself,
to reach and feel within the breast.
Typo: Third line should read to let go of life Thank you Poem Hunter for all your good work.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Should “First, to let go of live.“ not read “First, to let go of life.”?