Heartless Time mocks our meeting
We're out of sync, and Time so fleeting;
Our proposed pleasures too long delayed,
Our travel plans, out of phase;
Had I suspended Time's declension
By scientific incantation,
And halted Time's cruel progression,
We'd tangle Time in our possession;
But the hooded monk at us jeers
And separates our love with years,
Confounding us to mourn our Fate
Across this bar by this cross-gate;
I would have kissed your proffered breasts
Throughout our years and been so blessed;
But jealous Time, cruel, and evil,
Disjoints us with this clever cavil,
Acquainting us across this net,
I stumble as you pirouette.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem