Monday, April 9, 2018

Tu As Assez Aime.(Translation) . Comments

Rating: 5.0

J'ai dit que tu serais mon amante.
Tu as ri de ce que j'ai dit.
J'ai perdu mon emploi pour toujours.
On me comptait parmi les morts.
...
Read full text

Michael Walker
COMMENTS
Kumarmani Mahakul 09 April 2018

She will be active rather than passive. This is love that amazes mind time to time. Due to expectation of love job is lost. The moment of knowing comes slowly and life blooms with duty and beauty. Cohen's love was brilliant love. This poem is brilliant poem and excellent translation is done...10

0 0 Reply
Michael Walker 10 April 2018

Thanks for typing this astute comment. The poem raises questions about the male (active) and female (passive) roles in love. Those roles can be reversed, as you notice so well. Cohen was so honest in what he wrote about romantic love, I think.

0 0
Michael Walker

Michael Walker

cv48488
Close
Error Success