Under the raat ki rani plant,
The woody and aromatic shrub
So romantically fragrant and perfumed
Want I,
Want I to pass the night
Dreaming,
Dreaming and imagining
And waiting for
Under the raat ki rani plant tree,
Marking the beauty and mystery
Of the star-lit skies,
The moon shining over,
The glow worms glimmering around.
The perfume is so strong,
The night so heavy upon
Dark and mysterious,
But the scent,
Sweet scent carried by the summer wind
Baffling, baffling,
Driving to, driving to smell,
Smell the small bloom
So white and heavily scented
Maddening,
Maddening me to stay sometime more
And taking far.
Raat ki rani, raat rani, call it they,
A heavily-scented bloom
Maddening, maddening
And ruffling it all
Whoever passes through
With whatsoever mood and temper of his own
Wants he to pause
And smell after being
Enchanted and captivated by
The sweet scent coming,
Coming through
And tempting like an enchantress,
Raat ki rani
With the redolence, fragrance coming,
Baffling, ruffling and maddening it all.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem