This Satanophobia makes me fear more
A jobless framework like a rust armour
From the arsenal of an old strong warlord
Is surefooted to cut down a long rod
Its an aframomum melegueta
Which its pungency hurts than a cutter
idleness; a caustic abstract worker
Bow in the hand of evil chief archer
Seest thou an idle man; devil's abode
Activates arch injurious spirit mode
There, every evil venture was acted
To destroy good works that was created
The master of mischievousness is good
At making an unused hand as his food
He puts evil on an engage-less man
Like ao dai on vietnamese woman
Ye idles away like a falling leaf
While others toil to earn a coin for beef
And ye rip off them of their hard labour.
An idle man, a devilish harbour.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem