Lapsing like the tides underneath Saturn’s rings,
Into another arena after the dusks of
The world I pretended to know and to read uponâ€"
Days of riches and soft shells served at
Restaurantsâ€"
The plagiarisms of those days cannot go uncountedâ€"
Or the fires they kept in the courtyards underneath
The eyes of the libraries:
It seemed as if the days were growing shorter and
Shorter, as was the wisdom of the men who
Kept themselves thereâ€"though they were no longer
Fighting their own hunger:
Women whom they had remembered from high school
Kept dancing toward them,
Turning into bartenders and stewardessesâ€"
As the lights traipsed across the sky,
Like foxes leaping for fruit
Like nuptials upon the boughs that would
Never bend.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem