Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

V. To Giovanni Da Pistoja. - Poem by Michelangelo Buonarroti

ON THE PAINTING OF THE SISTINE CHAPEL.

I' ho già fatto un gozzo.

I've grown a goitre by dwelling in this den-
As cats from stagnant streams in Lombardy,
Or in what other land they hap to be-
Which drives the belly close beneath the chin:
My beard turns up to heaven; my nape falls in,
Fixed on my spine: my breast-bone visibly
Grows like a harp: a rich embroidery
Bedews my face from brush-drops thick and thin.
My loins into my paunch like levers grind:
My buttock like a crupper bears my weight;
My feet unguided wander to and fro;
In front my skin grows loose and long; behind,
By bending it becomes more taut and strait;
Crosswise I strain me like a Syrian bow:
Whence false and quaint, I know,
Must be the fruit of squinting brain and eye;
For ill can aim the gun that bends awry.
Come then, Giovanni, try
To succour my dead pictures and my fame;
Since foul I fare and painting is my shame.


Comments about V. To Giovanni Da Pistoja. by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/30/2015 11:23:00 AM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime
    5. I' ho già fatto un gozzo in questo stento


    I’ ho già fatto un gozzo in questo stento,
    coma fa l’acqua a’ gatti in Lombardia
    o ver d’altro paese che si sia,
    c’a forza ’l ventre appicca sotto ’l mento.
    La barba al cielo, e la memoria sento5
    in sullo scrigno, e ’l petto fo d’arpia,
    e ’l pennel sopra ’l viso tuttavia
    mel fa, gocciando, un ricco pavimento.
    E’ lombi entrati mi son nella peccia,
    e fo del cul per contrapeso groppa,10
    e ’ passi senza gli occhi muovo invano.
    Dinanzi mi s’allunga la corteccia,
    e per piegarsi adietro si ragroppa,
    e tendomi com’arco sorïano.
    Però fallace e strano15
    surge il iudizio che la mente porta,
    ché mal si tra’ per cerbottana torta.
    La mia pittura morta
    difendi orma’, Giovanni, e ’l mio onore,
    non sendo in loco bon, né io pittore.
    (Report) Reply

    3 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]