He rolls with the hip local lads
In the olive streets of bustling Caracas
Taking fancy to the demure lassies
with the usual catcalling of flirting chicas
He is the poster child for hispanica
And the front cover of La gente y cultura de Venezuela
And In the bight of bountiful Benin
I am the bashful talk of all
A radiant spectacle dipped in melanin
And impressively 6ft tall
My walk, the rhythm of alkebulan
And my talk, the echoes of my progenitors
The emulous aspiration of more
And the desire of the delicate Ekô damsels
Then the curtains are pulled apart (drawn)
And We are an inter-continental peopled room
Of a variance of colours and then a clash of none.
With a subtle tinge of entitlement
And a snooty scheming from the grooms
Eugenics gives way to shadeism
and then dissolves into classism
As the voice of olive-skinned Vargas
drowns in the vortex of relevance
Where Jika's brilliance takes centre stage
As the bidders shift their gaze
To an imperial prospect that could build a bridge
Between Lugard's depleting pocket confidence
and the bight's bountiful abundance
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem