YOU ZHONG SHAN: Touring Zhong Mountain
-- by Wang Anshi (1021 - 1086)
-- Translated by Frank C Yue
All day, I watch the hills and I don't dislike the hill;
I bought a hill and I'll grow old among the hills still.
After the hill flowers have fallen, there the hills remain;
The hills e'er so leisurely, whilst the streams flow in vain.
【遊鍾山】 北宋 • 王安石
終日看山山不厭,
買山終待老山間。
山花落盡山長在,
山水空流山自閒。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem