Sòng Bié: Farewell
- by Wang Wei (701-761)
- Translated by Frank C Yue
We bade each other Good-bye in these hills;
I didn't close the wicker door, dusk until.
The Spring grass will be green again next year;
But, will you - my Prince of Friends - return here?
Another Translation by Andrew W.F. Wong
(Huang Hongfa) 譯者: 黃宏發
Farewell - Wang Wei (701-761)
Here in the hills, I bade you farewell;
And by dusk I closed my twiggen door.
O grass will again be green next spring!
Might you, my lord, be back once more?
送別 唐 ‧ 王維
山中相送罷,
日暮掩柴扉。
春草明年綠,
王孫歸不歸。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem