I stand on the ledge and say:
"The world still treasures wonders enough to make someone's day.
The diablerie of the gale does startle the lovely roses,
But fails before the earth in which every beauty lodges! "
Atop the conifer I stand to spectate in amazement and prudence:
Succumbing to age, each tree does to death bow,
But resilient is goodness; pay heed to this sin's essence-
From each sweet bearing scattered are seeds that shall grow!
The ocean bid its wave a farewell, bound to where I stand,
But attenuation grappled it from reaching his destined land.
Yet in inexistent solidarity, it was sent by every watery hand,
And he conquered the pinnacle of kissing his beloved sand!
The Herculean sun did glare too hot for my stance and life
When every ocean, gale and leaf had, as devised by Him, met
To allay the scorching blitz with their deific, unified knife-
And so was hope restored; in such blissful grandeur, that moment was set.
So I await the torch that shall vanquish humanity's darkness,
Shall mar hatred, and shall maim its wicked furnace.
Its plight I know not, yet I assert its entrance shall be grand-
And so I wait with alacritous reception, and thus I stand!
2 – i've told other poets that i think NOT looking further for an appropriate rhyme is sometimes good for the poem; it gives a poet more leeway to express her/himself well and be understood better. bri :) p.s. who is " I" ? ?
1 – i don't have enough wisdom or hope or time to deal with this poem in depth. plus, my vocabulary is not up to it. Your Poet's Notes 'is' helpful, but i suggest you tell which lines you are referring to. in stanza 5, IF “humanity’s darkness” equals “hatred” [does it here? ], I don’t see any need for further marring of hatred.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Even in the midst of hostile sterility and drought, there are life giving agents like jets of water, shade of trees and gentle wind that tickles the petals of roses! Thus this world still guards some treasures to be gifted to man in the time of his adversity! So with hope, he can await a beautiful morrow! The poet's waiting and standing thus become meaningful! A profound write!