On a poetry pedestal
Your works stood tall
Remembering you didn't toil in vain
When increasingly you drank your rain
To soothe the pain you felt
In August when your knees knelt
In gratitude for the inspiration
That extracted from your soul perspiration
Enjoining you to persevere
Although their hearts idols did revere
Flogging flowers you grew
At the time you caressed your crew who from you inspiration drew
To unite creativity and flair
Synergizing to repair the care
That cringed in fear
When from poetry they extracted a tear
That fell when hope seemed to die
As fabrics of poetry they began to tie
In bundles of rubbish
They began to publish in a noxious niche
Cutting short your breath
In the morning they crucified faith
Proclaiming poetry lies
Roasting rhymes and flies
Unless prose proves its worth
Dressing thoughts in a firth
They couldn't play
In a dodgy display
Where poetry couldn't fit
When they amputated her feet
To minimize her influence
Where Zambezi and Luangwa rivers fraternize a confluence.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem