Wolfram
by Yin Xiaoyuan
"Optics is the philosophy of extracting daylight from night." In the eternal gloominess
after the withering of a candle, at last he lifted his hands
so dusty with silver grey. People flocked to the pile of ore
he had dug out. "We make a lock out of it,
so daylight will evaporate no more! " Wolfram remained imperturbable
in a Petri dish, shimmering like an unfolding lotus
rising from sacred relics. He looked outside: the earth had been divided into two
by light and shadow. The Old World
in gauzy pink dusk, while oceans in the New World were surging over
a crescent horizon. Once inside the lock cylinder
restless sounds converted into tranquility, spheres of tungsten wires sank and floated up
in branches of the river of night, purged itself of dross
and shone. "Sleep now! The flames on the eastern ranges
will quench it, with more heat and light! " They fell asleep with prayers or totems, none of whom rose early the next day
to witness this reunion. Wolfram, a blind saint, wrapped in rays of light
without knowing it, walked past the cliffs, bumped into the sun
but walked again through it, like what he did
back in savage times, he hesitated a moment
wondering what it was, that he was brushing elbows with
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wolfram lit our way til the age of fluorescence.: -) Another marvelous piece, Xiaoyuan Yin. Thanks
Thank you Kelly, I came here less frequently recently as busy with VI designing of Encyclopedic Poetry School. Best regards to you!