My dear worn-out was.....
and I only now find out
what is the right meaning
of this words....
I would so glad been, if I could
deprive of him all tiredness,
all distress....
I believe that the NIGHT
and a sweet SLEEP,
those the best are doctors,
they will withdraw of
all what press and distress him...
...and my still nightly lullaby
will carry gently him to a dreamworld...
Sleep and rest well...
Because I'm your 'WELL',
which will quench your thirst,
which give you strength
for your every day.....
(c) shipka
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like the way you work the words- such as 'Because I'm your WELL' interesting style to your writing