Mosi Mustapha Gomina


Written Orders Of An Old High Priest - Poem by Mosi Mustapha Gomina

Fellow priests, monks, nuns, friends, all that read this;
as burning tears roll out my failing eyes;
this is what you must do when I'm deceased;
with my body cold; my soul in the skies.

First, promise me that no tears will be shed;
no mourning, no chanting of morbid hymns;
do not allow your heart rule o'er your head;
don't allow emotions cloud your reasoning.

Pray to the Lord to keep my wearied soul;
lest I blindly stroll into lakes of Hell;
that I may sip from the celestial bowl;
with the chiming of episcopal bells.

My body must be wrapped in cotton-white;
recently plucked from the monastery's fields;
this must be done with all joy and delight;
taking care not to spill the bereaved seeds.

Do not forget to clip my finger-nails;
to cut my hair and a gay decent bath;
if 'tis with this request you choose to fail;
feed me to beasts along the forest's path.

Have I mentioned the time for my burial?
At noon; the mid-point between dawn and dusk;
I'll behold all this via Heaven's aerial;
watching as I'm laid and clothed with dust.

Send out four missionaries on that day;
to the East, the West, the North and the South;
let them come back on the fourteenth of May;
three years after the Word is spread about.

Lay me beneath the shores of Africa;
the land that birthed me to black parents;
I know that it is from Rome, very far;
but I'd rather lie in the Negro's tents.

Share the little I have among the poor;
and please, add little to it if you can;
from your ever-friendly hearts, please do pour;
for from the church, flows grace for the land.

Lastly, be attired in godly garments;
for it is what you sow that you shall reap;
may Jehovah be the source of your strenght;
do all this when my eyes are joined in sleep.


Comments about Written Orders Of An Old High Priest by Mosi Mustapha Gomina

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, August 23, 2012

Poem Edited: Thursday, August 23, 2012


[Report Error]