Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Xii. To Vittoria Colonna. - Poem by Michelangelo Buonarroti

A MATCHLESS COURTESY.

Felice spirto.

Blest spirit, who with loving tenderness
Quickenest my heart so old and near to die,
Who mid thy joys on me dost bend an eye
Though many nobler men around thee press!
As thou wert erewhile wont my sight to bless,
So to console my mind thou now dost fly;
Hope therefore stills the pangs of memory,
Which coupled with desire my soul distress.
So finding in thee grace to plead for me-
Thy thoughts for me sunk in so sad a case-
He who now writes, returns thee thanks for these.
Lo, it were foul and monstrous usury
To send thee ugliest paintings in the place
Of thy fair spirit's living phantasies.

Listen to this poem:

Comments about Xii. To Vittoria Colonna. by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/30/2015 12:40:00 PM)


    Michelangelo Buonarroti - Rime
    79. Felice spirto, che con zelo ardente


    Felice spirto, che con zelo ardente,
    vecchio alla morte, in vita il mio cor tieni,
    e fra mill’altri tuo diletti e beni
    me sol saluti fra più nobil gente;
    come mi fusti agli occhi, or alla mente,5
    per l’altru’ fiate a consolar mi vieni,
    onde la speme il duol par che raffreni,
    che non men che ’l disio l’anima sente.
    Dunche, trovando in te chi per me parla
    grazia di te per me fra tante cure,10
    tal grazia ne ringrazia chi ti scrive.
    Che sconcia e grande usur saria a farla,
    donandoti turpissime pitture
    per rïaver persone belle e vive.
    (Report) Reply

    4 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]