Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Xlv. _Love Feeds The Flame Of Age._ - Poem by Michelangelo Buonarroti

Quand' il servo il signior.

When masters bind a slave with cruel chain,
And keep him hope-forlorn in bondage pent,
Use tames his temper to imprisonment,
And hardly would he fain be free again.
Use curbs the snake and tiger, and doth train
Fierce woodland lions to bear chastisement;
And the young artist, all with toil forspent,
By constant use a giant's strength doth gain
But with the force of flame it is not so:
For while fire sucks the sap of the green wood,
It warms a frore old man and makes him grow;
With such fine heat of youth and lustihood
Filling his heart and teaching it to glow,
That love enfolds him with beatitude.
If then in playful mood
He sport and jest, old age need no man blame;
For loving things divine implies no shame.
The soul that knows her aim,
Sins not by loving God's own counterfeit-
Due measure kept, and bounds, and order meet.

Listen to this poem:

Comments about Xlv. _Love Feeds The Flame Of Age._ by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (12/31/2015 3:37:00 PM)

    Michelangelo Buonarroti - Rime
    25. Quand'il servo il signor d'aspra catena

    Quand’il servo il signor d’aspra catena
    senz’altra speme in carcer tien legato,
    volge in tal uso el suo misero stato,
    che libertà domanderebbe appena.
    E el tigre e ’l serpe ancor l’uso raffrena,5
    e ’l fier leon ne’ folti boschi nato;
    e ’l nuovo artista, all’opre affaticato,
    coll’uso del sudor doppia suo lena.
    Ma ’l foco a tal figura non s’unisce;
    ché se l’umor d’un verde legno estinge,10
    il freddo vecchio scalda e po’ ’l nutrisce,
    e tanto il torna in verde etate e spinge,
    rinnuova e ’nfiamma, allegra e ’ngiovanisce,
    c’amor col fiato l’alma e ’l cor gli cinge.
    E se motteggia o finge,15
    chi dice in vecchia etate esser vergogna
    amar cosa divina, è gran menzogna.
    L’anima che non sogna,
    non pecca amar le cose di natura,
    usando peso, termine e misura.
    (Report) Reply

    4 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010

[Report Error]