Michelangelo Buonarroti

(1475-1564 / Italy)

Xviii. _Beauty And The Artist._ - Poem by Michelangelo Buonarroti

Al cor di zolfo.

A heart of flaming sulphur, flesh of tow,
Bones of dry wood, a soul without a guide
To curb the fiery will, the ruffling pride
Of fierce desires that from the passions flow;
A sightless mind that weak and lame doth go
Mid snares and pitfalls scattered far and wide;-
What wonder if the first chance brand applied
To fuel massed like this should make it glow?
Add beauteous art, which, brought with us from heaven,
Will conquer nature;-so divine a power
Belongs to him who strives with every nerve.
If I was made for art, from childhood given
A prey for burning beauty to devour,
I blame the mistress I was born to serve.


Comments about Xviii. _Beauty And The Artist._ by Michelangelo Buonarroti

  • Fabrizio Frosini (1/2/2016 11:58:00 AM)


    Michelangelo Buonarroti
    97. Al cor di zolfo, a la carne di stoppa


    Al cor di zolfo, a la carne di stoppa,
    a l’ossa che di secco legno sièno;
    a l’alma senza guida e senza freno
    al desir pronto, a la vaghezza troppa;
    a la cieca ragion debile e zoppa5
    al vischio, a’ lacci di che ’l mondo è pieno;
    non è gran maraviglia, in un baleno
    arder nel primo foco che s’intoppa.
    A la bell’arte che, se dal ciel seco
    ciascun la porta, vince la natura,10
    quantunche sé ben prema in ogni loco;
    s’i’ nacqui a quella né sordo né cieco,
    proporzionato a chi ’l cor m’arde e fura,
    colpa è di chi m’ha destinato al foco.
    (Report) Reply

    7 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 31, 2010



[Report Error]