Xxxvi. _Love Misinterpreted._ Poem by Michelangelo Buonarroti

Xxxvi. _Love Misinterpreted._

Rating: 5.0


Se l'immortal desio.

If the undying thirst that purifies
Our mortal thoughts, could draw mine to the day,
Perchance the lord who now holds cruel sway
In Love's high house, would prove more kindly-wise.
But since the laws of heaven immortalise
Our souls, and doom our flesh to swift decay,
Tongue cannot tell how fair, how pure as day,
Is the soul's thirst that far beyond it lies.
How then, ah woe is me! shall that chaste fire,
Which burns the heart within me, be made known,
If sense finds only sense in what it sees?
All my fair hours are turned to miseries
With my loved lord, who minds but lies alone;
For, truth to tell, who trusts not is a liar.

COMMENTS OF THE POEM
Fabrizio Frosini 03 January 2016

Michelangelo Buonarroti - Rime 58. Se l'immortal desio, c'alza e corregge Se l’immortal desio, c’alza e corregge gli altrui pensier, traessi e’ mie di fore, forse c’ancor nella casa d’Amore farie pietoso chi spietato regge. Ma perché l’alma per divina legge5 ha lunga vita, e ’l corpo in breve muore, non può ’l senso suo lode o suo valore appien descriver quel c’appien non legge. Dunche, oilmè! come sarà udita la casta voglia che ’l cor dentro incende10 da chi sempre se stesso in altrui vede? La mie cara giornata m’è impedita col mie signor c’alle menzogne attende, c’a dire il ver, bugiardo è chi nol crede.

3 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success