Sayeed Abubakar

Gold Star - 11,858 Points (21 September 1972 / Jessore / Bangladesh)

Kapatakkha River By Michael Modhusudan Dutt - Poem by Sayeed Abubakar

Always, o river, you peep in my mind.
Always I think you in this loneliness.
Always I soothe my ears with the murmur
Of your waters in illusion, the way
Men hear songs of illusion in a dream.
Many a river I have seen on earth;
But which can quench my thirst the way you do?
You’re the flow of milk in my homeland’s breasts.

Will I meet you ever? As long as you
Go to kinglike ocean to pay the tax
Of water, I beg to you, sing my name
Into the ears of people of Bengal,
Sing his name, o dear, who in this far land
Sings your name in all his songs for Bengal.


Poet's Notes about The Poem

'Kapatakkha River' is the English version of the most popular Bengali sonnet 'Kapatakkha Nad' composed by Michael Modhusudan Dutt. It is first translated into English and published here for the world-readers.

Comments about Kapatakkha River By Michael Modhusudan Dutt by Sayeed Abubakar

  • Sayeed Abubakar (1/25/2014 8:03:00 AM)


    Yes, dear S. zaynub. I translated it from Bengali. Thanks, dear Valentin Savin.. Happy new year, dear Hazel. And I am grateful to you, dear Mike Barrett, for your suggestion. (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Valentin Savin (1/24/2014 9:04:00 AM)


    Dear Sayeed, I am not that much versed in English. But anyway your poem is so touching and I like the following two line most of all:
    Many a river I have seen on earth;
    But which can quench my thirst the way you do?
    Wishing you all the best in life and poems.
    Yours sincerely,
    Valentin Savin
    (Report) Reply

    Sayeed Abubakar Sayeed Abubakar (7/15/2014 5:29:00 PM)

    Thanks, dear poet.

  • S.zaynub Kamoonpuri (1/18/2014 2:29:00 AM)


    So did u translate it? It is fabulous as a poetic ode to d river. Flows like rivers too. (Report) Reply

  • Hazel Durham (1/3/2014 9:20:00 AM)


    How nature can hold our hand and comfort us in memory of it's unique charm creating deep emotions that span a lifetime!
    Beautiful, I can relate to this so deeply as each river has it's own story to tell.
    Happy New Year Sayeed!
    (Report) Reply

  • Mike Barrett (1/2/2014 9:19:00 AM)


    Sayeed, the translation has potential, but it needs a lot of polish. Although English is my mother tongue, I have trouble understanding this poem. Is the version below close to what you're trying to convey? And if yes, I still have no idea exactly what you try to convey throughout the last two lines

    Always, o river, you peep in my mind.
    Always I think you in this loneliness.
    Always I soothe my ears with the murmur
    Of your waters in illusion, the way
    Men hear the song of illusion in a dream.
    Many a river I have seen on earth;
    But which can quench my thirst the way you do?
    You’re the flow of milk in my homeland’s breasts.

    Will I meet you ever?
    As long as you go
    To kinglike ocean to pay the tax of water,
    I beg to you, sing my name
    Into the ears of people of Bengal,
    Sing his name, o dear, who in this, abroad,
    Sings your name in all his songs for Bengal.
    (Report) Reply

Read all 5 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, January 1, 2014

Poem Edited: Saturday, January 4, 2014


[Report Error]