Laijon Liu (06/27/1975 / Dalian, China)
Li Qingzhao: Wuling Spring
Wind stopped, incense bunt to dust,
And flowers shed their petal over my desk,
Day is getting dark; I am weary to do up my hair.
All his things are still here, but he is gone,
It feels like everything is stopped,
Before my word comes out,
My tears already streamed out.
I heard about the beautiful spring scene
At the Couple Streams,
I want to row my boat there to see if it’s true,
But I am so afraid that my boat is too small,
And she can’t carry too much sorrow.
(By Li Qingzhao (1084- 1151)
Translated Laijon Liu 20090929)
武 陵 春
【 宋 】 李 清 照
风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳 头 。
物 是 人 非 事 事 休 , 欲 语 泪 先 流 。
闻 说 双 溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻 舟 。
只 恐 双 溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许 多 愁 。
PoemHunter.com Updates
-
Poem of The Day from a Member
'I Dated a Beauty Queen Winner Two Times' by Stevie Ralphadoodledoo
-
Modern Poem of The Day
'The Witches Song' by Ruth Bedford
-
Happy Birthday Thomas Moore!
an Irish poet, singer, songwriter, and entertainer (17791852)
-
Poem of The Day from a Member
'Confusion' by Celia Hinojosa
Top 500 Poems
-
Phenomenal Woman
Maya Angelou
-
Still I Rise
Maya Angelou
-
The Road Not Taken
Robert Frost
-
If You Forget Me
Pablo Neruda
-
Dreams
Langston Hughes
-
Annabel Lee
Edgar Allan Poe
-
If
Rudyard Kipling
-
I Do Not Love You Except Because I Love You
Pablo Neruda
-
I Know Why The Caged Bird Sings
Maya Angelou
-
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
Comments about this poem (Li Qingzhao: Wuling Spring by Laijon Liu )